欢迎光临
我们一直在努力

奥克诺斯 9.2

奥克诺斯
豆瓣评分:9.2
作者:  [西] 路易斯·塞尔努达
原作名: Ocnos
译者:  汪天艾
出版年: 2015-1
页数: 162
定价: 29.00元
装帧: Hardcover
ISBN: 9787020107018

内容简介  · · · · · ·

《奥克诺斯》是西班牙诗人塞尔努达的散文诗集。流亡国外的诗人追忆童年、秋日和故乡小城,在文字中重构一个透明的世界,达成自己对生命的理解、对永恒的渴望。

在西班牙诗坛,塞尔努达的影响足以媲美安东尼奥·马查多和希梅内斯;而本书在《理想藏书》的西班牙文学书单中名列第二位。

“ 西班牙语诗人中最伟大的一个,也是最神秘、最不为人知的一个。”

——《理想藏书》

“诗歌艺术的圣人。”

——哈罗德• 布鲁姆

如果你的母语是西班牙语,那么我向你推荐安东尼奥•马查多、洛尔迦、塞尔努达……

——布罗茨基

很少有这样的现代诗人,无论何种语言,能给我们带来这样不寒而栗的体验,当我们知道自己面对的是一个说出真理的人。

——奥克塔维奥•帕斯

作者简介  · · · · · ·

作者

路易斯·塞尔努达

Luis Cernuda,1902—1963

西班牙诗人,出生于塞维利亚。他是“二七一代”的代表诗人,1938 年因西班牙内战开始流亡,此后二十五年辗转英、美、墨西哥直至去世,终其一生未再回国。

他的创作生涯是对欧洲诗歌财富的缓慢继承,风格先后受到法国 超现实主义、荷尔德林以及十九世纪英国诗歌的浸染,堪称西班牙诗坛的“欧洲诗人”。

译者

汪天艾,西班牙马德里自治大学文哲系博士候选人,研究方向二十世纪西班牙诗歌,尤以塞尔努达和战后“五零年代”诗人为专攻。此前先后毕业于北京大学西葡语系和英国伦敦大学国王学院比较文学系。译诗撰文散见报章刊物,兼有《文艺报》月专栏“伊比利亚诗笺”译介评论二十世纪西班牙诗坛。

目录  · · · · · ·

代译序(范晔)
《奥克诺斯》
诗歌
自然
秋日
钢琴
· · · · · ·

"奥克诺斯"试读  · · · · · ·

你童年时那些秋日的魅力,来自一年中属于你的时节的诱惑,因为你在秋日出生。 直到夏末都稠密的空气,此时自己舒缓开来,染上一种尖锐,透过它传出的种种声响都隐隐作痛,像花的尖刺扎着皮肉。九月过半的时候落下最早的几场秋雨,雷声和突然的阴霾宣告雨的到来,倾泻的雨水强劲地撞击玻璃的囚牢。母亲的声音说:“去把遮阳篷拉开。”一声尖锐的呻吟(类似燕子盘旋在庭院…

  • 秋日
  • 永恒
  • 自然
  • 叫卖
· · · · · ·

原文摘录  · · · · · ·  ( 全部 )

  • 这还不是你第一次爱上,不过也许的确是那种尚且没有名字的情感第一次敦促你的意识。后来你忘了这种情感,原因与他无关,只是像忘记清晨几乎还没有破晓的时候的一次短暂醒来,身体重又落入梦乡的无知里。你也没想到再见不到他,对时间的紧迫漫不经心,依然太早了,生命中几乎还没有允诺我们空间给将来会懂的温柔。

    —— 引自第55页
  • 别人也许说起身体之美如何凋零衰退,你只想记住它最初的光芒,属于它的时刻从来不会因为终结时的忧郁而暗淡。有人认为美丽,一经存在,即是永恒(如热无法从火中分离——美也无法与永恒分散),哪怕不是如此,就像水道里缓停的地方也被流水滋养,唯有美和对美的注视仿佛在一个无限放大的瞬间让我们凌驾于时间之上。

    —— 引自第55页

> 全部原文摘录

分享到:更多 (0)
avatar

评论 抢沙发

评论前必须登录!

立即登录   注册

登录

忘记密码 ?

切换登录

注册

我们将发送一封验证邮件至你的邮箱, 请正确填写以完成账号注册和激活