欢迎光临
我们一直在努力

里尔克诗选 8.9

里尔克诗选
豆瓣评分:8.9
作者:  [奥地利] 莱内·马利亚·里尔克
出品方: 楚尘文化
译者:  黄灿然
出版年: 2002-7
页数: 124
定价: 7.20元
装帧: 平装
丛书: 20世纪世界诗歌译丛
ISBN: 9787543447059

内容简介  · · · · · ·

《里尔克诗选》收入的《杜依诺哀歌》和《献给俄耳甫斯的十四行诗》是里尔克晚年呕心沥血的杰作,也是20世纪诗歌的重要里程碑。

作者简介  · · · · · ·

里尔克(Rainer Maria Rilke, 1875-1926),奥地利现代诗人。生于布拉格,曾广泛旅行欧洲各国,一度担任罗丹的秘书。除诗集、散文集和书信集外,里尔克还译有大量英、法、俄文学作品。

原文摘录  · · · · · ·  ( 全部 )

  • 请走在离别之前,仿佛它早就在 你背后,像那刚刚过去的冬天。

    —— 引自第108页
  • 杜伊诺哀歌 恋人们,如果他们知道缘由,也许就会在夜空里 讲出奇怪的、不可思议的话。因为看来一切好像 都把我们隐藏起来。瞧:树木却是存在;我们 居住的房子仍然屹立着。我们独自 飞过所有事物,像风一样不可捉摸。 而所有事物都密谋对我们保持沉默,一半 也许由于羞涩,一半则像是不可言说的希望。 ——第二首哀歌 天使!如果有一个我们不知道的地方,而在那里, 恋人们在某块说不出的地毯上展示 他们永不能在这里弄通的东西——他们 那些高飞的心的英勇业绩 他们那些快乐的塔,他们那些 长期以来竖立着的、没有地面、只能 颤抖着互相扶持的梯子,——并且能够全部弄通, 在围观者,那数不清的无声死者面前: 那么,这些死者会扔下他们储备下来的、永远 隐藏着的、我们不知道的长期有效的最后的 快乐的硬币吗,在那一对终于 在高兴的地毯上真正地微笑起来的恋人 面前? ——第五首哀歌 我们面前一天也未曾有过 那纯粹的空间,花朵朝着那里 无尽地开放。那里永远存在着世界 并且永远没有一个没有“不”的乌有之地:那纯粹的 难以分割的元素,我们不怀欲望地呼吸 命运正是如此:站在对立面 就站在对立面,别无其他,永远如此 我们看到未来,它却看到一切 并且存在于一切之内,永远痊愈。 而我们:旁观者,无论在哪里,总是 转向物体的世界,而从不外望。 它充满我们。我们弄好它。它碎裂。 我们再弄好它,然后我们自己碎裂。 谁这样转动我们,以至 无论我们做什么,总是处于 某个人要离开的姿势?就像在那 最远的山巅,他最后一次俯视 他整个的山谷,然后转身、驻足、徘徊——, 我们也是这样,生活在这里,又永远在离开。 ——第八首哀歌 为什么,如果这短暂的生命可以安详地 以一株月桂的形式度过,比所有绿色都要 暗淡些,每一片叶子的边缘上都有 细小的波浪(像轻风的微笑)——:那么为什么 非得要做人——还要既逃避命运, 又仍然渴望命运?…… …

    —— 引自第1页

> 全部原文摘录

分享到:更多 (0)
avatar

评论 抢沙发

评论前必须登录!

立即登录   注册

登录

忘记密码 ?

切换登录

注册

我们将发送一封验证邮件至你的邮箱, 请正确填写以完成账号注册和激活