欢迎光临
我们一直在努力

天狼星的阴影 8.7

天狼星的阴影
豆瓣评分:8.7
作者: (美) W.S.默温
出品方: 99读书人
原作名: The Shadow of Sirius
译者: 曾虹
出版年: 2017-11
页数: 168
定价: 42.00元
装帧: 精装
丛书: 巴别塔诗典
ISBN: 9787020133321

内容简介  · · · · · ·

透过今秋的云光

看见我最初来的山谷

我半生以前

哦大半生以前的河流

映照手掌形的天空

从来既非已知也非未知

从来既非属于我 也非不属于我

在天以外的远方

山岭此时反映着白云

透过一个没有阴影的早晨

河流宛如凝滞

虽然那是同一条河流

——W.S.默温《没有阴影》

—- ————————————————————

当你在翻译的时候,你就是在做不可能的事。译文永远不会成为原文。意识到这一点,你就会明白翻译并非到你的语言为止。当你写一首诗,并且顺利地写了出来,用以表达唯一可能之事的唯一可能之词,就出现了。可能与不可能,这是一对矛盾。这也会发生在翻译过程中。从一种语言到另一种语言,你可能会神奇地翻译出那个最恰当的词或句。一旦发生,令人振奋。

——W.S.默温

作者简介  · · · · · ·

W.S. 默温(W.S. Merwin,1927- ),美国诗人,翻译家。出生于纽约,后随父母移居宾夕法尼亚。据默温自述,第一个对他产生影响的作家不是诗人,而是小说家康拉德,然后是托尔斯泰,直到进入大学他才开始阅读诗歌。他的第一部诗集《两面神的面具》被W.H.奥登选入“耶鲁青年诗人丛书”,之后又出版了《移动靶》《林中雨》等近二十部诗集。同时,翻译西班牙语和法语诗歌,包括《熙德之歌》《罗兰之歌》等中世纪史诗。《天狼星的阴影》获得2009年普利策诗歌奖,这是默温第二次获得该奖项。

原文摘录  · · · · · ·  ( 全部 )

  • 给苏东坡的一封信 几乎在一千年以后 我仍然问着同样的问题 你一直返回的问题,好像 什么也没改变 只是它们的回响更深沉 那是你未老而感觉垂暮时获得的知识 对你的那些问题 今天我也不比你那时懂得更多 夜晚我坐在寂静之谷上 想着河上的你 在水鸟梦中的 一片银月下,我听见了 你提问以后的寂静 那些问题今夜多老

    —— 引自第92页
  • 磨损的词语 最后写的诗是 我现在最先返回的诗 跟随那一直 召唤我的希望 那希望在字里行间等待 几乎昭然若现 最后写的诗 由词语构成 那些词经过漫长路程 才到达所在

    —— 引自第91页

> 全部原文摘录

分享到:更多 (0)
avatar

热门文章

评论 抢沙发

评论前必须登录!

立即登录   注册

登录

忘记密码 ?

切换登录

注册

我们将发送一封验证邮件至你的邮箱, 请正确填写以完成账号注册和激活