欢迎光临
我们一直在努力

查良铮译唐璜 8.7

查良铮译唐璜
豆瓣评分:8.7
作者:  [英] 乔治·戈登·拜伦
译者:  穆旦
出版年: 2015-6
页数: 824
定价: 89.00
装帧: 精装
丛书: 中国翻译家译丛
ISBN: 9787020098644

内容简介  · · · · · ·

《唐璜》是英国十九世纪浪漫主义诗人拜伦的代表作,诗中表现了唐璜的善良和正义,通过他的种种浪漫奇遇,描写了欧洲社会的人物百态,山水名城和社会风情,画面广阔,内容丰富,堪称一座艺术宝库。这部以社会讽刺为基调的诗体小说约16000行,共16章,其深刻的思想内容、广阔的生活容量和独特的艺术风格,被歌德称为“绝顶天才之作”。

作者简介  · · · · · ·

乔治·戈登·拜伦(1788—1824),是英国十九世纪初期杰出的浪漫主义诗人。代表作有《恰尔德·哈罗德游记》、《唐璜》等。他的诗歌塑造了一批“拜伦式英雄”。《唐璜》这部长篇诗体小说通过主人公唐璜在西班牙、希腊、土耳其、俄国和英国等不同国家的生活经历和种种浪漫奇遇,展现了 十九世纪初欧洲的现实生活。诗中描写了人物百态、山水名城和社会风情,画面广阔,内容丰富,堪称一幅五彩缤纷的艺术画卷。

查良铮(1918—1977),笔名穆旦,著名爱国主义诗人、翻译家。出生于天津,祖籍浙江省海宁市袁花镇,曾自费赴美攻读英美文学和俄罗斯文学。他是『九叶诗派』的代表诗人,诗风富于象征寓意和心灵思辨。二十世纪五十年代起,他停止诗歌创作而倾毕生之力从事外国诗歌翻译,主要译作有俄国普希金的作品《波尔塔瓦》《青铜骑士》《普希金抒情诗集》《普希金抒情诗二集》《欧根·奥涅金》《高加索的…

(展开全部)

乔治·戈登·拜伦(1788—1824),是英国十九世纪初期杰出的浪漫主义诗人。代表作有《恰尔德·哈罗德游记》、《唐璜》等。他的诗歌塑造了一批“拜伦式英雄”。《唐璜》这部长篇诗体小说通过主人公唐璜在西班牙、希腊、土耳其、俄国和英国等不同国家的生活经历和种种浪漫奇遇,展现了 十九世纪初欧洲的现实生活。诗中描写了人物百态、山水名城和社会风情,画面广阔,内容丰富,堪称一幅五彩缤纷的艺术画卷。

查良铮(1918—1977),笔名穆旦,著名爱国主义诗人、翻译家。出生于天津,祖籍浙江省海宁市袁花镇,曾自费赴美攻读英美文学和俄罗斯文学。他是『九叶诗派』的代表诗人,诗风富于象征寓意和心灵思辨。二十世纪五十年代起,他停止诗歌创作而倾毕生之力从事外国诗歌翻译,主要译作有俄国普希金的作品《波尔塔瓦》《青铜骑士》《普希金抒情诗集》《普希金抒情诗二集》《欧根·奥涅金》《高加索的俘虏》《加甫利颂》,英国雪莱的《云雀》《雪莱抒情诗选》,英国拜伦的《唐璜》《拜伦抒情诗选》《拜伦诗选》,英国《布莱克诗选》《济慈诗选》等。这些译本在当时的外国文学界均产生了较大的影响。评论认为:“(查良铮)文字功夫很深,既精炼又简洁,他自己的诗如此,他译的诗也如此,这从《唐璜》的译文中最可看出。他谨守原诗的格律,可又显得游刃有余……他使用现代语言也能达到旧诗的简练,所以可以成诵的句子极多。”

原文摘录  · · · · · ·  ( 全部 )

  • 唐璜变成了一个十分文雅的俄国人—— 怎么样我们不愿提,为什么我们不必说; 很少年轻人的心灵能抵御他们途上的 任何轻微诱惑的强烈的冲击;

    —— 引自第663页
  • 西巴利人在意大利南部,该地居民据传好安乐享受。古罗马作家森尼加讲过如下一个故事:有一个西巴利人抱怨夜晚没有睡好,人问以故,他答道:“他发见身下有一瓣玫瑰花双层叠着,这硌疼了他”

    —— 引自第395页

> 全部原文摘录

分享到:更多 (0)
avatar

评论 抢沙发

评论前必须登录!

立即登录   注册

登录

忘记密码 ?

切换登录

注册

我们将发送一封验证邮件至你的邮箱, 请正确填写以完成账号注册和激活