欢迎光临
我们一直在努力

卡图卢斯《歌集》拉中对照译注本 9.0

卡图卢斯《歌集》拉中对照译注本
豆瓣评分:9.0
作者: [古罗马]卡图卢斯
副标题: 拉中对照译注本
译者: 李永毅
出版年: 2008-11
页数: 403
定价: 26.00元
装帧: 平装
ISBN: 9787500684688

内容简介  · · · · · ·

卡图卢斯的《歌集》共辑录了113首诗(最初有116首,学术界已认定第18首、19首、20首不是卡图卢斯的作品,但仍沿袭原来的编号)。这些诗按编排顺序可划分为三部分。 第1—60首是一些短诗,采用了多种格律(所以被称为polymetricpoems)。这些诗抒情性很强,语言高度口语化,鲜活生动,许多都是欧洲文学史上的名作。 第61—68首是七首较长的诗。第61首和第62首是两首风格迥异的婚歌。第63首和第64首代表了卡图卢斯的最高成就,继承了古希腊的史诗风格和素材,却以自己独特的领悟颠覆了神话传统,反映出罗马共和国晚期动荡的精神气候。第65首和第68首奠定了古罗马哀歌体的基础。第66首则带有明显的泛希腊时期亚历山大诗歌的风味。 第69—116首都采用了哀歌双行体的格律,主要是爱情诗和讽刺诗。这一部分的爱情诗与第一部分的相比,抒情性较弱,分析性较强,不以…

(展开全部)

卡图卢斯的《歌集》共辑录了113首诗(最初有116首,学术界已认定第18首、19首、20首不是卡图卢斯的作品,但仍沿袭原来的编号)。这些诗按编排顺序可划分为三部分。 第1—60首是一些短诗,采用了多种格律(所以被称为polymetricpoems)。这些诗抒情性很强,语言高度口语化,鲜活生动,许多都是欧洲文学史上的名作。 第61—68首是七首较长的诗。第61首和第62首是两首风格迥异的婚歌。第63首和第64首代表了卡图卢斯的最高成就,继承了古希腊的史诗风格和素材,却以自己独特的领悟颠覆了神话传统,反映出罗马共和国晚期动荡的精神气候。第65首和第68首奠定了古罗马哀歌体的基础。第66首则带有明显的泛希腊时期亚历山大诗歌的风味。 第69—116首都采用了哀歌双行体的格律,主要是爱情诗和讽刺诗。这一部分的爱情诗与第一部分的相比,抒情性较弱,分析性较强,不以情趣见长,而更具内敛的张力。

原文摘录  · · · · · ·  ( 全部 )

  • 二 小雀啊,我情人的小甜心, 她和你嬉闹,将你拥在胸前, 她的指尖一次次向你寻衅, 让你咬啄,给她疼痛的快感— — 每当我思慕的明艳的姑娘 想玩一些别致开心的游戏, 找一些安慰,驱散她的忧伤, 好让(我想)欲望的风暴平息: 如果我能像她一样,和你嬉闹, 让阴郁的心挣脱沉重的烦恼!

    —— 引自第7页
  • 三 悲悼吧,维纳斯和丘比特们, 还有普天下所有的名士佳人: 我心爱的姑娘的小雀死了, 我心爱的姑娘的宝贝小雀— — 她爱它胜过爱自己的眼睛, 因为它性情甜美,熟悉她 如同女儿熟悉自己的母亲; 它从不离开她的膝,只是 忽而这儿忽而那儿,来回蹦跶, 单单对着女主人,啁啾终日。 此刻,它正去往幽冥的所在, 他们说,没有人从那里回来。 啊,邪恶的黑暗地府,诅咒你, 你吞噬了一切美好的东西: 我钟情的小雀,也被你抢掠: 多可憎的事!多可怜的小雀! 都是因为你,如今我的姑娘 在无尽的泪水中哭红了眼睛。

    —— 引自第7页

> 全部原文摘录

分享到:更多 (0)
avatar

热门文章

  • 评论 抢沙发

    评论前必须登录!

    立即登录   注册

    登录

    忘记密码 ?

    切换登录

    注册

    我们将发送一封验证邮件至你的邮箱, 请正确填写以完成账号注册和激活