欢迎光临
我们一直在努力

药物简史 8.1

药物简史
豆瓣评分:8.1
作者: [英]德劳因·伯奇(Druin Burch)
出品方: 见识城邦
副标题: 鸦片、奎宁、阿司匹林与我们的抗病故事
原作名: Taking the Medicine: A Short History of Medicine's Beautiful Idea, and our Difficulty Swallowing It
译者: 梁余音
出版年: 2019-5-15
页数: 312
定价: 48元
装帧: 平装
ISBN: 9787508699394

内容简介  · · · · · ·

For years patients have placed their trust in doctors and the drugs they prescribe. Yet as Druin Burch’s thought-provoking history of medicine demonstrates our trust has often been misplaced. Only with the development of antibiotics after the Second World War did doctors begin to cure more than they killed but even in this supposedly advanced age patients feel victim to tragedi…

(展开全部)

For years patients have placed their trust in doctors and the drugs they prescribe. Yet as Druin Burch’s thought-provoking history of medicine demonstrates our trust has often been misplaced. Only with the development of antibiotics after the Second World War did doctors begin to cure more than they killed but even in this supposedly advanced age patients feel victim to tragedies such as the Thalidomide scandal. Burch argues that the real heroes of medicine are the men and women who demonstrated the vital importance of controlled testing over the ‘intuition’ of doctors and encourages us to ask more questions about the new breed of wonder drugs, to question our own doctors and to press governments against handing control of our medicines, and our lives, to global drug companies. His book is both alarming and optimistic, and is essential reading.

作者简介  · · · · · ·

德劳因·伯奇(Druin Burch),曾在英国东南部多家医院工作,现任牛津大学医院主治医生,并在牛津大学教授人类进化学、生理学、生态学等学科,并为《泰晤士报文学增刊》和《卫报》撰稿,著有关于维多利亚时代外科医生阿斯特利·帕斯顿·库珀(Astley Paston Cooper)的传记《挖掘死者》(Digging up the Dead)。

目录  · · · · · ·

引 言 1
第一部分 前现代药物
第1 章 早期医学与鸦片 2
第2 章 诡辩与鸦片酊 13
第3 章 自信与奎宁 25
第4 章 学习做实验 39
· · · · · ·

原文摘录  · · · · · ·  ( 全部 )

  • 引起疟疾的是一种寄生性原生动物,这是种单细胞微生物,具有细胞壁和运动细胞器——后者使它更接近于动物而非植物。疟原虫( Plasmodium )是这种原生动物的属名,它感染人类的历史非常久远,以至于我们中的很多人已经在进化中获得了对它的防御基因。它的存在很可能和我们智人同样早,因为它的原生动物近亲也能感染黑猩猩和其他灵长类动物。疟原虫似乎和我们一样起源于非洲,当人类迁徙的时候,也把它们带在了身上。疟原虫一生中只有一部分时间在人体内度过,其余时间都寄居在蚊子身上。疟疾在人与人之间就是以蚊子叮咬的方式传播——或者从蚊子的角度来说,当它们在一张移动餐桌上进食时,疟疾就从一只蚊子传到了另一只蚊子的身上。 对于第一世界来说,疟疾如今只是在度假期间在需要考虑的问题。而在其他地区,每年都有将近7亿人患病,数百万人(多数是非洲儿童)死亡。…… 在英国,疟疾曾经被称为ague,来源于发热一词。它的发病原因并不明确,不过许多人将它与沼泽地及污浊的空气联系起来。直到霍勒斯·沃波尔在1740年离开罗马,急切地想从病魔处逃脱时,英国人才开始使用它今天的学名。沃波尔给家乡的一个朋友写信说道,这儿“有种名叫疟疾的可怕东西,每年夏天都会来罗马杀人,而我从耶稣下葬以来还从未担心过死亡呢”。

    —— 引自第27页
  • 在拉什看的前5个人黄热病人里,一共死去了4个。以当时的标准看,他们接受的治疗相当温和,就是用一点儿水银来加快排泄和腹泻(两者都让他们更难存活);接着再用一点泻药,让腹泻更加重些(脱水也更加严重);最后,似乎是要对医疗措施进行些许补救,他们被安排进一些饮食。 5人中死了4个,这让拉什感到良心不安。他认为上帝总会提供治愈方法,只要有人足够虔诚、足够勤奋,就能找到它。

    —— 引自第265页

> 全部原文摘录

分享到:更多 (0)
avatar

评论 抢沙发

评论前必须登录!

立即登录   注册

登录

忘记密码 ?

切换登录

注册

我们将发送一封验证邮件至你的邮箱, 请正确填写以完成账号注册和激活